{206/30}
THA ASKAR MÉNDE
THAT.ER THA HONDA RUM HÉDE
LÉT.I THA MAGJARA VNDER ALLERLÉJA NOMA
THRVCH OVIR SINA {207} STATA FARA
AND BUTA GRÉNE.GA AND BUTA MINA STAT
NE WRDON HJA NARNE NAVT NE WÉRATH. ~
Als Askar meinte,
daß er freie Hand hatte,
ließ er die Magjaren (Magier) unter allerhand Namen
durch seine Staaten fahren,
und außer Greninga (Groningen) und meinem Staat
wurde ihnen nirgends gewehrt.
NÉI THAT ASKAR ALSA MITH THA JUTTAR
AND THA ORA DÉNA.MARKAR FORBONDEN WAS
GVNGON HJA ALSÉMINE RAWA.
THACH THAT NETH NÉNE GODE FRUCHDA BARED.
Nachdem Askar also mit den Jutten
und den anderen Dänemärkern verbündet war,
zogen sie zusammen auf Raub aus:
das hat aber keine guten Früchte gezeitigt.
HJA BROCHTON ALLERLÉJA
VRLANDISKA SKATA TO HONK
MEN JUST THÉR THRVCH
NILDON THAT JONG FOLK NÉN AMBACHT LÉRA
NACH VPPA THA FJELDUM NAVT NE WERKA.
SA THAT HI TO THA LERSTA WEL SLAVONA NIMMA MOSTE.
Sie brachten allerhand
fremdländische Schätze mit nach Hause.
Aber gerade dadurch
wollte das junge Volk kein Handwerk mehr lernen
noch auf den Feldern arbeiten,
so daß er zuletzt wohl Sklaven nehmen mußte.
MEN THIT WAS ÉL AL AJEN WR.ALDA HIS WILLE
AND AJEN FRIA.S RÉD
THÉRVMBE KV STRAF NAVT AFTER WÉGA NE BILIWA. ~
SJAN HIR HO STRAFFE KVMEN IS. ~
Aber dies war ganz wider Wraldas Willen
und wider Fryas Rat:
darum konnte die Strafe nicht ausbleiben.
Sieh, wie die Strafe gekommen ist.
ÉNIS HÉDON HJA TO SÉMINE ÉNE ÉLE FLATE WNNEN.
HJA KÉM FON UT.A MIDDEL.SÉ.
THJUS FLATE WAS TO LÉDEN
MITH PURPERA KLATHAR AND ORA KOSTLIKHÉD
THÉR ALLE FON OF PHONISJA KÉMON.
Einmal hatten sie zusammen eine ganze Flotte gewonnen:
diese kam aus der Mittelsee (dem Mittelmeer).
Die Flotte war geladen
mit Purpurkleidern und anderen Kostbarkeiten,
die alle aus Phonisja (Phönizien) kamen.
THAT WRAKA FOLK THÉRE FLATE
WARTH BISUDA THÉRE SÉJENE AN WAL SET
MEN THAT STORA FOLK WARTH HALDEN.
THAT MOS RA AS SLAVONA THJANJA.
Das schwache Volk der Flotte
ward südlich der Sejene (Seine) an Wall gesetzt,
aber das kräftige Volk wurde behalten.
Das sollte ihnen als Sklaven dienen.
THA SKÉNNESTE WRDON HALDA
VMBE VPPET LAND TO BILIWANE
AND THA LÉDLIKSTA AND SWARTSTE
WRDON AN BORD HALDEN
VMBE VPPA THA BENKA TO ROJANDE.
Die Schönsten wurden zurückbehalten,
um am Lande zu bleiben,
und die Häßlichen und Schwarzen
wurden an Bord behalten,
um auf den Bänken zu rudern.
AN.T FLI WARTH THA BODEL DÉLATH
MEN SVNDER HJARA WÉTA
WARTH AK HJARA STRAF DÉLATH. ~
In dem Fly, ward die Habe geteilt,
aber sonder ihr Wissen
ward auch die Strafe geteilt.
FON THA MANNISKA THÉR VPPA
THA VRLANDISKA SKÉPUN STALT WÉRON
WÉRON SEX THRVCH BUK.PIN FELTH.
MAN TOCHTE THAT.ET ÉTA AND DRINKA VRJYVEN WÉRE
THÉRVMBE WARTH ALLES {208} OVIR BORD JOMPTH.
Von den Menschen, die auf
den ausländischen Schiffen eingestellt wurden,
starben sechs an Bauchweh.
Man dachte, daß das Essen und Trinken vergiftet war;
darum ward alles über Bord geworfen.
MEN BUK.PIN RESTE.
AND ALLERWÉIKES HWÉR SLAVONA JEFTHA GOD KÉM
KÉM AK BUK.PIN BINNA.
THA SAXMANNA BROCHTON HJU OVIR HJARA MARKA.
MITH THA JUTTAR FOR HJU NÉI SKÉNLAND
AND ALINGEN THÉRE KAD FON THA BALDA.SÉ.
MITH ASKAR HIS STJURAR FOR HJU NÉI BRITANJA.
Aber das Bauchweh blieb,
und allewege, wo Sklaven oder Güter hinkamen,
kam auch das Bauchweh herein.
Die Sachsmänner brachten es über ihre Marken;
mit den Jutten fuhr es nach Schonland
und die Küsten der Baldasee entlang;
mit Askars Seeleuten fuhr es nach Britannien.
WI AND THAM FON GRÉNE.GA
NE LÉTON NÉN GOD NER MINNISKA
OVIR VSA PALA NAVT NE KVMA
AND THÉRVMBE BILÉWON WI FON THA BUK.PIN FRY. ~
Wir und die von Grenega
ließen keine Güter noch Menschen
über unsere Grenzpfähle kommen,
und darum blieben wir des Bauchwehes ledig.
HO FÉLO MANNISKA BUK.PIN WÉI RAPTH HETH
NÉT IK NAVT TO SKRIWANE
MEN PRONT.LIK
THÉR.ET AFTERNÉI FON THA ORA FAMNA HÉRDE
HETH MY MELTH
THAT ASKAR THUSAND MEL MARA FRYA MANNISKA
UT SINA STATUM HULPEN HETH
AS.ER WLA SLAVONA INBROCHTE. ~
Wie viele Menschen es dahingerafft hat,
kann ich nicht schreiben.
Aber Prontlik,
die es später von den anderen Maiden erfuhr,
hat mir gemeldet,
daß Askar tausendmal mehr freie Menschen
aus seinen Staaten hinausgeschafft hat,
als er schmutzige Sklaven hereingebracht hatte.
THA PEST FAR GOD WYKEN WAS
THA KÉMON THA FRI WRDEN TWISK.LANDAR NÉI THÉRE RÉNE
MEN ASKAR NILDE MITH THA FORSTUM
FON THAT WLA VRBASTERDE FOLK
NAVT AN ÉNE LINE NAVT NE STONDA.
Als die Pest endgültig gewichen war,
da kamen die frei gewordenen Twiskländer an den Rhein.
Aber Askar wollte mit den Fürsten
dieses schmutzigen und verbasterten Volkes
nicht auf einer Stufe stehen.
HI NILDE NAVT NE DAJA
THA HJA SKOLDON HJARA SELVA FRIAS BERN HÉTA
LIK RÉINTJA BIBODEN HÉDE.
MEN HI VRJET THÉRBI
THATI SELVA SWARTE HÉRA HÉDE. ~
Er wollte nicht gewähren,
daß sie sich Fryas Kinder nannten,
wie Reintja es angeboten hatte,
aber er vergaß dabei,
daß er selber schwarze Haare hatte.
EMONG THA TWISK.LANDAR WÉRON THÉR TWA FOLKAR
THÉR HJARA SELVA NÉNE TWISK.LANDAR HÉTON.
THAT ÉNE FOLK KÉM ÉL FÉR UT.ET SUD.ASTEN WÉI
HJA HÉTON HJARA SELVA ALLE.MANNA.
Unter den Twiskländern waren zwei Völker,
die sich selber nicht Twiskkländer hießen.
Das eine Volk kam ganz weit aus dem Südosten her:
sie hießen sich Allemanna.
HISSA NOMA HÉDON HJA HJARA SELVA JÉVEN
THA HJA JETA SVNDER WIVA
INNA THA WALDA AS BANNANE {209} OMME.DWARERDE.
LÉTAR HAVON HJA FON.ET SLAVONA FOLK WIVA RAVATH
ÉVIN SA THA HLITHAWAR
MEN HJA HAVON HJARA NOME BIHALDEN.
[...]
THAT ORA FOLK
THAT MARA HÉINDE OMME.DWARELDE
HÉTON HJARA SELVA FRANKA.
NAVT VMBE THAT HJA FRY WÉRON.
MEN FRANK ALSA HÉDE THENE ÉROSTE KANING HÉTEN
THAM HIM SELVA MITH HULPE FON THA VRBRUDA FAMNA
TO ERV.LIK KANING OVER SIN FOLK MAKAD HÉDE.
Das andere Volk,
das mehr in unserer Nähe umherzog,
nannte sich Franka,
nicht weil sie frei waren,
sondern Frank also hatte der erste König geheißen,
der sich selber mit Hilfe der verdorbenen Maiden
zum erblichen König über sein Volk gemacht hatte.
THA FOLKAR THAM AN HIM PALADON.
HÉTON HJA RA SELVA THJOTH.HIS SVNA
THAT IS FOLK.HIS SVNA.
HJA WÉRON FRYA MANNISKA BILÉWEN
NÉIDAM HJA NIMMER ÉNEN KANING
NER FORSTE NACH MASTER BIKANNNA NILDE.
AS THENE JENGE
THAM BY MÉNA WILLA WAS KÉREN
VPPA THÉRE MÉNA ACHT. ~
Die Völker, die an sie grenzten,
nannten sich Tjoths Söhne (*),
das ist Volkssöhne;
sie waren freie Menschen geblieben,
dieweil sie nimmer einen König,
noch Häuptling, noch Herrn anerkennen wollten
außer denjenigen,
die durch gemeinen Willen [gekoren wurden]
auf der gemeinen Acht
(* thjoth entspricht dem altdeutschen theoda = »Volk«, ahd. diot, asächs. thiod, thioda usw., mnl. diet usw.)
ASKAR HÉDE AL FON RÉINTJA FORNOMMEN
THAT THA TWISK LANDAR FORSTA
MÉST ALTI IN FIANDSKIP AND FAITHA WÉRON.
Askar hatte schon von Reintja vernommen,
daß die Twiskländer Häuptlinge
meistens miteinander in Feindschaft und Fehde waren.
NV STALD.I HJAM TO FARA
HJA SKOLDE ÉNEN HÉRTOGA FON SIN FOLK KIASA
VMBE THAT.ER ANG WÉRE SEID.ER
THAT HJA SKOLDE MITH MANLIKOTHERUM
OVIR.ET MASTERSKIP.
Nun machte er ihnen den Vorschlag,
sie sollten einen Herzog von seinem Volke kiesen,
weil er befürchtete [sagte er],
sie könnten miteinander [streiten]
um die Herrschaft
AK SÉID.ER
KVNDON SINA FORSTA MITH.A GOLUM SPRÉKA.
THAT SÉID.ER
WÉRE AK MODER HIS MÉNE.
Auch sagte er,
daß seine Häuptlinge mit den Golen sprechen konnten.
Das, sagte er,
wäre auch die Meinung der Mutter.
THA KÉMON THA FORSTA THÉRA TWISK.LANDAR TO EKKORUM
AND NÉI THRIJA SIUGUN ETMELDE
KÉRON HJA AL.RIK TO RA HERTOGA UT.
AL.RIK WÉRE ASKAR HIS NÉVA.
HI JEF HIM TWÉN HVNDRED SKOTSE
AND HVNDRED THÉRA STOROSTA SAXMANNA
MITH TO LIF.WÉRA. ~
Da kamen die Häuptlinge der Twiskländer zusammen,
und nach dreimal sieben Etmelde (*)
koren sie Alrik zum Herzog.
Alrik war Askars Neffe;
er gab ihm zweihundert Schotten
und hundert der rüstigsten Sachsmänner
mit als Leibwehr.
(* Tag und Nacht = 24 Stunden)
THA FORSTA MOSTON THRIJA SJVGUN
FON {210} HJARA SVNUM NÉI STAVEREN SENDA
TO BORG HJARAR TROW.
TO NV WAS ALLES NÉI WINSK GVNGEN
MEN THA MAN OVIRE RÉNE FARA SKOLDE.
NILDON THENE KANING THÉRA FRANKA
NAVT VNDER AL.RIKIS BIFÉLA NAVT NE STVNDA.
Die Häuptlinge mußten dreimal sieben
von ihren Söhnen nach Staveren senden
als Bürgschaft ihrer Treue.
Soweit war alles nach Wunsch gegangen:
aber als man über den Rhein fahren sollte,
wollte der König der Franken
nicht unter Alriks Befehle stehen.
THÉRTHRVCH LIP ALLES AN THA TIS.
ASKAR THÉR MÉNDE THAT ALLES GOD GVNG.
LANDE MITH SINA SKÉPA
ANNA THA ORE SIDE THÉRE SKELDA.
MEN THÉR WAS MAN LONG FON SIN KVMSTE TO LJUCHT
AND VPPA SIN HOD.
Dadurch ging alles in die Quere.
Askar, der vermeinte, daß alles gut ging,
landete mit seinen Schiffen
an der anderen Seite der Schelde;
aber da war man schon lange von seinem Kommen unterrichtet
und auf seiner Hut.
HJA MOSTON ALSA RING FLJUCHTA
AS HJA KVMEN WÉRON
AND ASKAR WRDE SELVA FATH.
Sie mußten ebenso schnell fliehen
als sie gekommen waren,
und Askar wurde selber gefangengenommen.
THA GOLA NISTON NAVT
HWA HJA FENSEN HÉDE
AND ALSA WARTH HI AFTERNÉI UTWIXLATH
FORI ÉNNEN HAGE GOL
THÉR ASKAR HIS FOLK MITH FORATH HÉDE. ~
Die Golen wußten nicht,
wen sie gesaßt hatten,
und also ward er später ausgewechselt
gegen einen hohen Golen,
den Askars Volk mitgeführt hatte.
THAWILA THAT.ET ALLES BÉRADE
HLIPON THA MAGJARA JETA DRISTER AS TO FARA
OVIR VSA BURA RA LANDA HINNA.
Dieweilen dies alles geschah,
liesen die Magjaren (Magier) noch dreister als zuvoren
über unsere Nachbarlande hin.
BY EGMVDA HWÉR TO FARA
THÉRE BURCH FOR.ANA STAN HÉDE
LÉTON HJA ÉNE CHERKA BVWA
JETA GRATER AND RIKAR
AS ASKAR TO STAVEREN DÉN HÉDE. ~
Bei Egmuda, wo vorher
die Burg Forana gestanden hatte,
ließen sie eine »Kirche« bauen,
noch größer und reicher
als Askar es zu Staveren getan hatte.
AFTER NÉI SÉIDON HJA
THAT ASKAR THJU KASE VRLÉREN HÉDE WITH THA GOLA
THRVCHDAM.ET FOLK NAVT LAWA NAVT NILDE
THAT WODIN HJAM HELPA KVSTE
AND THAT HJA HIM THÉRVMBE NAVT ANBIDDA NILDE.
Nachdem sagten sie,
daß Askar den Kampf gegen die Golen verloren hatte,
weil das Volk nicht glauben wollte,
daß Wodin ihnen helfen könnte,
und daß sie ihn darum nicht anbeten wollten.
FORTH GVNGON HJA TO
AND SKAKTON JONGA BERN
THAM HJA BY RA HILDON
AND VPBROCHTEN IN THA HÉMNISSA
FON HJARA VRBRUDA LÉRE. ~
WÉRON THÉR MANNISKA THAM...
Fürder gingen sie hin
und entführten junge Kinder,
die sie bei sich behielten
und aufbrachten in den Geheimnissen
ihrer verdorbenen Lehre.
Waren Menschen da, die ...
(Hier bricht die Handschrift ab.)
No comments:
Post a Comment